Главная | ОПЫТ ВВЕДЕНИЯ В БУДДИЗМ

БУДДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА: ТЕКСТ И КУЛЬТУРА

Своеобразие буддийской литературы в отличие от христианской и мусульманской. Принципы буддийской герменевтики: соотношение Дхармы и "слова Будды". Состав буддийского канона "Типитаки". Буддийская литература "для себя" и "для другого".
Буддийская литература не может не поразить воображение своими гигантскими масштабами. Тексты многочисленных школ и каноны раз­ных направлений составляют не просто собрание, а колоссальную библиотеку на разных языках - пали, санскрите, китайском, тибетском, монгольском, корейском, вьетнамском, уйгурском и других. И это при том, что произведения, известные сегодня, далеко не исчерпывают всего литературного наследия буддизма. Значительная его часть просто не дошла до нашего времени.

Но не только эта чрезвычайная обширность делает буддийскую литературу явлением в мировой культуре уникальным. В литературном наследии других мировых религий не находит аналогов еще ряд других ее характеристик. Каковы же они?

Первое. В отличие от христианства и ислама, в буддизме вообще нет единого и общепризнанного канона. Каждая буддийская школа имела свой собственный набор канонических текстов, который мог частично совпадать или не иметь ничего общего с канонами других школ, что однако не мешало приверженцам той или иной школы счи­тать его общебуддийским.

Второе. Границы канонов разных школ никогда не рассматривались как абсолютно закрытые. Махаянисты вообще не считали свой канон хоть в какой-либо степени окончательным: в него могли быть вклю­чены все тексты, которые "согласны с Сутрой, Винаей и Дхармой". Среди школ хинаяны даже известная своим консерватизмом тхеравада до последнего времени так и не пришла к окончательному определению того, какие тексты должны входить в канонический раздел "Кхуддака".

Третье. Само отсутствие единого для всех школ канона и признан­ных критериев "каноничности" затрудняет, если не делает вообще не­возможным, разграничение между "ортодоксией" и "гетеродоксией" в буддизме. Каждая школа, считая свой канон "ортодоксальным", а кано­ны других школ менее "ортодоксальными" или даже "еретическими", могла тем не менее признавать авторитетность некоторых каноничес­ких сочинений других школ. Так, все хинаянские школы имели ряд об­щих канонических текстов. Махаянисты же, несмотря на резко крити­ческое отношение к хинаяне, считали обязательным изучение некото­рых хинаянских сочинений, например, "Абхидхармакоши" Васубандху.

Четвертое. Во всей буддийской литературе нет такого текста, знание которого имело бы для верующих буддистов такое же гро­мадное значение, как знание Библии для христиан или знание Корана для мусульман. Приверженность буддийской вере не ассоциировалась с культом какого-то определенного текста и текста вообще. Верующий буддист мог даже и не подозревать о существовании буддийской ли­тературы и довольствоваться наставлениями монаха. Не случайно, что в странах, принявших буддизм, не было параллелей такому значимому культурно-моральному акту, как клятва на Библии.
Таковы в кратком изложении основные причины, в силу которых мы можем говорить о своеобразии и даже уникальности феномена буд­дийской литературы в истории мировых религий. Это своеобразие во многом объяснялось принципами понимания и толкования "слова Буд­ды" в буддийской религии (буддха вачана).

Мысли в жизни

Навигация по подшивке

Последние комментарии

I love Hip-hop.jpg