БУДДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА: ТЕКСТ И КУЛЬТУРА
Своеобразие буддийской литературы в отличие от христианской и мусульманской. Принципы буддийской герменевтики: соотношение Дхармы и "слова Будды". Состав буддийского канона "Типитаки". Буддийская литература "для себя" и "для другого".
Буддийская литература не может не поразить воображение своими гигантскими масштабами. Тексты многочисленных школ и каноны разных направлений составляют не просто собрание, а колоссальную библиотеку на разных языках - пали, санскрите, китайском, тибетском, монгольском, корейском, вьетнамском, уйгурском и других. И это при том, что произведения, известные сегодня, далеко не исчерпывают всего литературного наследия буддизма. Значительная его часть просто не дошла до нашего времени.
Но не только эта чрезвычайная обширность делает буддийскую литературу явлением в мировой культуре уникальным. В литературном наследии других мировых религий не находит аналогов еще ряд других ее характеристик. Каковы же они?
Первое. В отличие от христианства и ислама, в буддизме вообще нет единого и общепризнанного канона. Каждая буддийская школа имела свой собственный набор канонических текстов, который мог частично совпадать или не иметь ничего общего с канонами других школ, что однако не мешало приверженцам той или иной школы считать его общебуддийским.
Второе. Границы канонов разных школ никогда не рассматривались как абсолютно закрытые. Махаянисты вообще не считали свой канон хоть в какой-либо степени окончательным: в него могли быть включены все тексты, которые "согласны с Сутрой, Винаей и Дхармой". Среди школ хинаяны даже известная своим консерватизмом тхеравада до последнего времени так и не пришла к окончательному определению того, какие тексты должны входить в канонический раздел "Кхуддака".
Третье. Само отсутствие единого для всех школ канона и признанных критериев "каноничности" затрудняет, если не делает вообще невозможным, разграничение между "ортодоксией" и "гетеродоксией" в буддизме. Каждая школа, считая свой канон "ортодоксальным", а каноны других школ менее "ортодоксальными" или даже "еретическими", могла тем не менее признавать авторитетность некоторых канонических сочинений других школ. Так, все хинаянские школы имели ряд общих канонических текстов. Махаянисты же, несмотря на резко критическое отношение к хинаяне, считали обязательным изучение некоторых хинаянских сочинений, например, "Абхидхармакоши" Васубандху.
Четвертое. Во всей буддийской литературе нет такого текста, знание которого имело бы для верующих буддистов такое же громадное значение, как знание Библии для христиан или знание Корана для мусульман. Приверженность буддийской вере не ассоциировалась с культом какого-то определенного текста и текста вообще. Верующий буддист мог даже и не подозревать о существовании буддийской литературы и довольствоваться наставлениями монаха. Не случайно, что в странах, принявших буддизм, не было параллелей такому значимому культурно-моральному акту, как клятва на Библии.
Таковы в кратком изложении основные причины, в силу которых мы можем говорить о своеобразии и даже уникальности феномена буддийской литературы в истории мировых религий. Это своеобразие во многом объяснялось принципами понимания и толкования "слова Будды" в буддийской религии (буддха вачана).
Последние комментарии
1 неделя 2 дня назад
5 недель 1 час назад
8 недель 1 день назад
15 недель 4 дня назад
18 недель 2 дня назад
28 недель 6 дней назад
29 недель 21 час назад
29 недель 5 дней назад
30 недель 1 день назад
32 недели 4 дня назад